Kategorien

Mittwoch, 16. Februar 2022

Deutsch als Herausforderung

Deutsch-Fremdsprache als Herausforderung

 
Allgemein ist es wesentlich schwerer, aus dem Deutschen in eine Fremdsprache zu übersetzen als andersherum. 

Nicht umsonst übersetzen beispielsweise literarische Übersetzer fast ausnahmslos in ihre Muttersprache, da man in seiner ersten Sprache das sicherste Sprachgefühl und den differenziertesten Wortschatz hat. 


Viele deutsche Wissenschaftler aber gehen immer wieder genau den anderen Weg: Sie müssen ihre deutschen Publikationen zum Beispiel ins Englische übersetzen, um ihre Forschungsarbeiten der weltweiten Gemeinschaft der Wissenschaftler zugänglich zu machen. 

Auch viele Unternehmen in Deutschland halten ihre Mitarbeiter inzwischen dazu an, ihre geschäftlichen E-Mails in einer Fremdsprache (meist in Englisch) zu verfassen, da man so auch problemlos Kolleginnen und Kollegen in anderen Ländern an dem Austausch teilhaben lassen kann. 

Schwierigkeiten beim Übersetzen ins Deutsche

 
Übersetzt man in die Muttersprache, besteht die größte Herausforderung darin, unbekannte Wörter im fremdsprachliche Text ins Deutsche zu übertragen. Diese Probleme sind jedoch mit Hilfe eines Wörterbuches schnell behoben. 

Bei dieser Art von Übersetzen zerbricht man sich häufig den Kopf, weil man nicht weiß, wie man ein bestimmtes Konzept am besten im Deutschen ausdrückt. Besonders schwierig ist die Übertragung ins Deutsche natürlich bei kulturspezifischen Ausdrücken. Manche Sachen „sagt man im Deutschen einfach so nicht“. 

Teilweise fehlt zu manchen fremdsprachlichen Bezeichnungen auch das deutsche Pendant. Zwei kurze Beispiele aus dem Englischen: Wie würden Sie „to be out of one's mind“ übersetzen? Wie sagt man auf Deutsch, jemand sei „not the brightest crayon in the box“? 

Andere Fragestellung beim Übertragen in die Fremdsprache

 
Ganz anders ist die Fragestellung beim Übersetzen aus dem Deutschen in eine Fremdsprache: Im deutschen Text ist im Regelfall alles klar. 

Man wird man sich jedoch deutlich des Unterschieds zwischen dem passiven und dem aktiven Wortschatz bewusst: Liest man beispielsweise das fremdsprachliche Wort für „Schaukelstuhl“, wäre man wahrscheinlich in der Lage dieses aus dem Kontext oder wegen verwandter Wörter zu erschließen. Solch ein Wort hingegen aktiv verwenden zu können, dauert viel länger. 

Der passive Wortschatz ist übrigens immer viel größer als der aktive, selbst in der Muttersprache! Zudem in der Fremdsprache die richtigen Wörter zu finden, die passenden Ausdrücke zu wählen, die korrekte Satzstellung zu beachten, die angemessene Stilebene zu treffen und die richtige Zeit zu wählen ist eine wahre Herausforderung. 

Deshalb ist das Übersetzen von authentischen, unvereinfachten deutschen Texten nur fortgeschrittenen Lernern zu empfehlen. Im deutschen Bildungssystem beispielsweise wird diese Leistung auch erst an den Universitäten verlangt. 

Übersetzen in die Fremdsprache als Übungsmöglichkeit

 
Nichtsdestotrotz ist das Übersetzen in die Fremdsprache eine sehr effektive Möglichkeit, um seine eigenen Kenntnisse auf den Prüfstand zu stellen und dadurch seine Sprachbeherrschung auch wirklich zu verbessern. 

Ideal wäre, wenn Sie Ihre Übersetzung anschließend mit einer Musterlösung vergleichen oder noch besser von einem Muttersprachler korrigieren lassen. 

Auch für Anfänger ist es eine gute Übung und Anwendungsmöglichkeit, einen Text aus der Mutter- in die Fremdsprache zu übertragen; jedoch sollte man darauf achten, dass der Text nur bekannte Grammatikstrukturen verwendet und auch das Vokabular größtenteils bekannt ist. Ebenso ist es empfehlenswert, sich zunächst auf kürzere Sätze zu konzentrieren. 

Ein kleiner Tipp: Bevor Sie sich einen Artikel aus der Frankfurter Allgemeinen Zeitung vornehmen, fangen Sie erst klein an. Nehmen Sie die Gelegenheit wahr, in Alltagssituationen den Dolmetscher zwischen deutschen und nicht-deutschen Bekannten zu spielen. 

Übertragen Sie Ihr liebstes Kinderbuch oder Bilderbuch in die Fremdsprache, die Sie gerade lernen und beglücken Sie Kinder aus Ihrem Bekanntenkreis, die diese Fremdsprache sprechen. Oder versuchen Sie mal, Ihren deutschen Lieblingswitz in der Fremdsprache zu erzählen! 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.

Über diesen Blog

Über diesen Blog

Wir betreiben diesen Blog als kostenloses Angebot mit vielen, vielen Tipps rund um das Thema „Wie lerne ich eine Sprache?“.
Dieser Blog erreicht monatlich viele tausend Leser.
Ein Drittel unser Besucher kommt immer wieder auf unsere Seiten und verfolgt unsere Veröffentlichungen regelmäßig.
[Chinesisch (Mandarin) lernen] [Persisch (Farsi) lernen] [Isländisch lernen] [Syrisches Arabisch lernen] [Tamil lernen] [Griechisch lernen] [Als Affiliate Geld verdienen